Автор Сообщение
Сэл
04-11-2011 14:01 GMT+2
Добрый день!

В Голландию приезжает команда хоккея на траве из России. Для российских хоккеистов нужно перевести некоторые документы, программы, расписания и т.д.
Я не профессиональный переводчик и делаю все бесплатно, но, к сожалению, моего уровня голландского не хватает для адаптированного перевода спортивной терминологии. (Я и по-русски то не все понимаю в этих терминах )
Львиную долю я перевел, но некоторые фразы могу перевести только дословно и выглядят они, мягко говоря, коряво.
Помогите, пожалуйста, адаптировать дословный перевод под спортивную лексику. Возможно, смысл будет понятен. (Если фразу менять не нужно, укажите это тоже).

1. Построение последней линии / новый стиль вывода мяча со своей части поля.
2. Разъяснение программы и акценты тренировок
3. Установление и выполнение индивидуального напора
4. Построение последней линии / Прямая 3-линейная атака
5. Собрание (совещание) команды
6. Атака из середины поля и выход к воротам
7. Индивидуальный напор устанавливать в центре поля
8. Построение и с 4 на 3 достаточное построение направления нападения и выхода
9. Динамика последней линии и установление (воздействие) давления на нападающих
10.Установка индивидуального давления (напора) и ассистирование задней линии и продвижение (атака) полузащитника
11.Вынос мяча под давлением нападающих
12.Где и при каком ускорении мы должны играть в построении и в середине поля?
13.Оборона в левом и правом блоке (фланге? )
14.Назад (возврат) с атаки на оборону
15.Нападающий поворот (Turnover) и защитный поворот/оборот
16.Сосредоточение на защите под давлением
17.Работа в кругу (окружности) во время атаки и защиты
18.Осаждение тяжело опустившихся (провалившихся) противников
19.Устанавливать давление на защиту

Заранее спасибо за помощь мне и российским хоккеистам.
bebloo
04-04-2015 10:03 GMT+2
Individual head installed in the center of the field 8. Construction and from 4 to 3 sufficient to build the direction of attack and release 9